Join the Poetry Translation Centre in our new home at 2 Wardrobe Place to translate Chinese poet Yau Ching with literal translator Chenxin Jiang and poet Clare Pollard.

Tuesday 17 January 2017

4:43 pm

The Poetry Translation Centre

*Past Event*

£7/ £4 Concession/ Free for Unwaged or Refugees

Join the Poetry Translation Centre in our new home at 2 Wardrobe Place to translate Chinese poet Yau Ching with translator Chenxin Jiang and poet Clare Pollard. Chenxin introduces the poems and their context, and provides ‘literal’ translations, before the group works together to create new English versions.

Individual workshops cost £7. Students and retirees pay £4 per session. For the unwaged and refugees the sessions are free.

NEW THIS TERM: We are running a loyalty scheme where each workshop attended will earn you points towards free PTC chapbooks and poetry collections.

Read about the Poets and Translators:

Born in Hong Kong, Yau Ching received her PhD in Media Arts from Royal Holloway, University of London. She was a postdoctoral fellow in Women’s Studies at the University of Hawaii, and also completed postgraduate studies in Studio Art at the Whitney Museum Independent Study Program in New York. Yau Ching is a cultural studies scholar and filmmaker in addition to being a poet. In 2016, Yau Ching is a research fellow at the Center for Chinese Studies in Taiwan.

Chenxin Jiang is a literary translator based in Chicago and Berlin. She translates from the German, Italian, and Chinese; recent and forthcoming translations include The Cowshed by Ji Xianlin for New York Review Books and Volatile Texts: Us Two by Zsuzsanna Gahse for Dalkey Archive Press. Her writing and translations have appeared in the Guardian, the Atlantic, the Nation, Asymptote, Poetry London, and on the BBC. Chenxin was born in Singapore and grew up in Hong Kong. She studied comparative literature at Princeton University.

Clare Pollard received an Eric Gregory Award in 2000 and was named by The Independent as one of their ‘Top 20 Writers Under 30’. Her first poetry collection, The Heavy-Petting Zoo, was published in 1998. As a writer, Clare is very concerned with bearing witness to the times in which we live. Her work has frequently engaged with contemporary concerns, from our confessional media culture in Bedtime, to climate change in The Weather and globalisation in Look, Clare! Look!.

The Poetry Translation Centre 2 Wardrobe Place
EC4V 5AH