Planet Farage Planeta Farage

Planet Farage

We closed the borders, folks, we nailed it.
No trees, no plants, no immigrants.
No foreign nurses, no doctors; we smashed it.
We took control of our affairs. No fresh air.
No birds, no bees, no HIV, no Poles, no pollen.
No pandas, no polar bears, no ice, no dice.
No rainforests, no foraging, no France.
No frogs, no golden toads, no Harlequins.
No Greens, no Brussels, no vegetarians, no lesbians, no vegan lesbians.
No carbon-curbed emissions, no CO2 questions.
No lions, no tigers, no bears. No BBC picked audience.
No loony lefties, please. No politically correct classes.
No classes. No Guardian readers. No readers.
No emus, no EUs, no eco warriors, no euros,
No rhinos, no zebras, no burnt bras, no elephants.
We shut it down! No immigrants, no immigrants.
No recycling global-warming nutters.
Little man, little woman, the world is a dangerous place.
Now, pour me a pint, dear. Get out of my fracking face.
 

Planeta Farage

Cerramos las fronteras, muchachos, lo logramos.
No más plantas, ni árboles, no más inmigrantes.
No más enfermeras extranjeras, no más médicos; la rompimos.
Nos hicimos cargo de lo nuestro. No más aire fresco.
No más abejas, ni aves, ni VIH, ni polacos, ni polen.
No más pandas, ni osos polares, sin mango, no hay mano.
No más bosques pluviales, ni forrajeo, no más Francia.
No más ranas, ni sapos dorados, no más arlequines.
No más verdes, ni Bruselas, ni vegetarianas, ni lesbianas,
ni lesbianas veganas.
No más emisiones sin carbono, no más cuestiones con CO2.
No más leones, ni tigres, ni osos. Ni audiencia acomodada de la BBC.
No más zurditos sacados, por favor. No más clases políticamente correctas.
No más clases. Ni lectores de The Guardian. Ni lectores.
No más emúes, no más UEs, no más ecologistas militantes, ni euros,
No más rinos, ni cebras, ni corpiños quemados, ni elefantes.
¡Bajamos la persiana! No más inmigrantes, no más inmigrantes.
No más loquitos del reciclaje y el calentamiento global.
Hijos, hijas de vecino: el mundo es un lugar aterrador.
Ahora servime una pinta, muñeca. Salí de acá, la gruta que lo parió.
 

Translated by Paula Galindez as part of the PTC’s Queer Digital Residency.

Poems from BANTAM by Jackie Kay. Copyright © 2017, Jackie Kay. All rights reserved.

Original Poem by

Jackie Kay Language

English

Country

United Kingdom