ثعلب صغير Small Fox

ثعلب صغير

ثعلبٌ صغيرٌ
يمرحُ في قلبكِ الملوَّث
أَفلحَ في الهطول تلك الليلةْ
وجهُكِ
غمرَهُ بالصعلكةِ واليُتمْ..
بما يكفي ويفيضْ..
 
تلك الليلة أوحشتْ ممرَّكِ الأثير نَحْوِي
أوحشتكِ كثيراً
أوحشتْ قَمَرَاً يتعلَّمُ الأَسْمَاء
فلم نَعُدْ بحاجةٍ لإناءٍ يتكسَّرُ
إثرَ رقصةِ السنجابْ
وتَعَلُّق الظُلْمَةِ بآخِرِ قَطَراتِ النبيذْ
 
عنِّي: ثَملتُ بالظمأْ
يدي أَرْعشَتْهَا رَغْبَةُ الحُنُوِّ وما مِنْ ثعلبٍ آخرَ في الطريقْ!
الخرطوم 14يونيو2006
 

Small Fox

Suddenly - a small fox, playful,
floods your wounded heart with joy
He searches your face with his singular gaze,
knows you're at one with his vagabond stance
 
That very night I longed for you,
I missed your exquisite arousal,
I yearned for the moon that knew our names
That shattered glass forgotten,
the skittish squirrel gone -
leaving us everything: night, and wine
 
And as for me - I am drunk with thirst,
I am shaking with desire for you -
but here there's not a fox to be found
 
Khartoum 14th June, 2006
 

Original Poem by

Al-Saddiq Al-Raddi

Translated by

Sabry Hafez with Sarah Maguire Language

Arabic

Country

Sudan