Following the success of our last Urdu poetry workshop in March, we translating another poem by highly respected Pakistani poet Zehra Nigah. Her poem ‘Dildaar Begum is Buried Here’ is another reflection on her society’s constraints on girls and women.
This workshop will be facilitated by the award-winning poet Sarah Howe. Translators Rakhshanda Jalil and Marion Molteno will provide a bridge translation and be on hand to help us dig deeper into the language and culture of this poem.
There is no need to know the language being translated, just come along!
Zehra Nigah from Pakistan is a highly regarded poet in a culture in which poetry is almost universally popular. In the Urdu tradition she was one of the first women poets to challenge the traditional roles of women. She uses both traditional and modern forms in her poetry.
Marion Molteno is a prize-winning novelist whose writing draws on the cultural range of her life experience. She learnt Urdu from the eminent scholar/translator Ralph Russell and edited his books. She is now his literary executor and has just published a new edition of his writing and translations, The Famous Ghalib: The Sound of My Moving Pen.
Dr Rakhshanda Jalil is a writer, critic and literary historian. She has published over 15 books and written over 50 academic papers and essays. Recently, she received the First Jawad Memorial Prize for Urdu-Hindi Translation.
Sarah Howe is a British poet, academic and editor. Her first book, Loop of Jade (Chatto & Windus, 2015), won the T.S. Eliot Prize and The Sunday Times / PFD Young Writer of the Year Award, She is the founding editor of Prac Crit, an online journal of poetry and criticism.
Get a Loyalty Card: We are running a loyalty scheme where each workshop attended will earn you points towards free PTC chapbooks and poetry collections.