Translating Noshi Gillani
Nukhbah Langah reveals the challenges she experienced in translating Noshi Gillani’s intense, ambiguous and exceptionally complex poetry from Urdu into English.
Nukhbah Langah reveals the challenges she experienced in translating Noshi Gillani’s intense, ambiguous and exceptionally complex poetry from Urdu into English.
Lavinia Greenlaw writes about the impact that listening to Noshi Gillani read her poems had on her translations: ‘I had in my head Emily Dickinson’s dashes – how they hold the parts of her poems in mid-air, or the artist Cornelia Parker’s suspended cutlery and blown-up shed.’