The Poetry Translation Centre is excited to welcome back bridge translator David Shook who will be introducing the workshop to the work of Paraguayan poet Giselle Caputo for the first time.

Tuesday 29 May 2018

6:30 – 8:30 pm

Poetry Translation Centre

*Past Event*

£7 / £4 / Free for refugees and the unwaged

The Poetry Translation Centre is excited to welcome back bridge translator David Shook who will be introducing the workshop to the work of Paraguayan poet Giselle Caputo for the first time. In fact, this is the first time the PTC has translated poetry from Paraguay.

Born in Argentina, Giselle Caputo has lived in Paraguay since she was a child. She writes vivid contemporary poetry in a similar vein to Legna Rodriguez Iglesias and Adelaide Ivánova, two other young women poets from Latin America we have recently translated. Caputo has published two poetry collections and is the editor and founder of the Literary Magazine El Guajhú.

David Shook is a poet and translator. In 2010 he translated Zapotec Isthmus poet Víctor Terán for the PTC as part of our Mexican Poets tour. Shook is also the mastermind behind the Poetry Drone, which would ‘deploy poems printed on biodegradable, seed-embedded papers over populated areas.’

This is the perfect workshop if you speak Spanish or have an interest in Latin American culture.

There is no need to know the language being translated, just come along!

Poet

Giselle Caputo was born in Buenos Aires, Argentina in 1986, but has lived in Asunción, Paraguay since she was five years old. She has published the books Batel (Felicita Ñembytense Cartonera, 2008) and 17 (El Guajhú Ediciones, 2016). Caputo is a founding editor of the Paraguayan literary magazine El Guajhú, and has collaborated with the poet and musician César Barreto on the poetry performance #servigramas.

Bridge Translator

David Shook is a poet, translator, and filmmaker raised in Mexico City. He earned a BA at the University of Oklahoma and an MSt at Oxford University. In his debut collection was Our Obsidian Tongues (2013). He has served as the editor of Molossus and as a contributing editor to World Literature Todayand Ambit. His honours include a Pushcart Prize nomination and an English PEN Translation Residency for Poetry Parnassus.

Workshop Facilitator

Edward Doegar is a poet, editor and critic based in London and the commissioning editor at the Poetry Translation Centre. His poems have appeared in various anthologies and journals, including Ten: The New Wave (Bloodaxe) and Granta. He is a consulting editor at The Rialto, a fellow of The Complete Worksand was general manager of the Poetry Society between 2013 and 2017. His pamphlet, For Now, was published by clinic in 2017.

Poetry Translation Centre 2 Wardrobe Place
EC4V 5AH