8 8

8

8
 
A veces sueño con salir
de la prisión de mi cuerpo
y entrar en el suyo. Aunque sea
otra prisión, no importa. Entrar
en esa red de carne, aliento, glándulas
y suspiros. Tomar el café
en la mesa de la cocina, mirarme
en el espejo, usar su maquinita
de afeitar. No digo toda una vida.
Me conformo con un relámpago
de lluvia en la ventana. Es cierto
que cuando toco su pelo o sus hombros,
me caigo adentro y pierdo todo recuerdo
de mí –pero no dura mucho, enseguida
salgo expulsado y vuelvo a mi lugar.
Aun así, qué hermoso sería
dormir toda la noche sobre su almohada.
Irme, por el hilito de saliva que cuelga
de su boca, como por un tobogán
hacia otra luz. Salir, salir de mí, eso quisiera.
Todo un fin de semana, y volver a la noche.
 

8

Sometimes I dream of leaving
the prison of my body
and entering his. Even though
it’s just another prison, it doesn’t matter. Entering
that network of flesh, breath, glands
and sighs. Drinking a coffee
at the kitchen table, looking at myself
in the mirror, using his little
razor. I don’t mean a whole lifetime.
I’m happy with a bolt
of rain on the window. It’s true
that when I touch his hair or his shoulders,
I tumble inside and lose all sense
of myself – but it doesn’t last long,
I’m spat right out, put back in my place.
Even so, wouldn’t it be beautiful
to sleep on his pillow all night.
To set off on the little thread of saliva hanging
from his mouth, as if down a slide
towards a different light. To escape, escape myself, that’s what I want.
For a whole weekend, and just come back at night.
 

Original Poem by

Osvaldo Bossi

Translated by

Jon Herring Language

Spanish

Country

Argentina