تفاحة في الخيال An Apple of the Mind

تفاحة في الخيال

لا تزالُ هنالكَ تفاحةٌ تَتَجرؤُ
أن تتمدَّدَ فوق الظِّلالْ
 
لا يزال الشِّجارُ على الظلِّ
قيدَ تنازُلِ غُصْنٍ عن الاحتلالْ
 
لا تزالُ يدٌ «ما » هُنالك تَدفَعُها
شَهوةُ الجورِ أن تقلعَ الأرضَ من جذرِها
بذريعةِ أن أبصرتْ
«خطأً في الرمالْ »
 
لا يزالُ من الأرضِ يخرجُ وفدُ
شياطينَ كي يُعلِنوا أنّ في باطنِ الأرضِ
مملكةً ≠من شياطينَ ≠
جاهزةً للقِتالْ
 
لا تزالُ هنالكَ فلاَّحةٌ
تَقسِمُ البذرةَ المُشتَهاةَ لشقّين
شقٌّ لأبنائها في القُبورِ
وشقٌّ لتُفاحةٍ في الخيالْ
 

Original Poem by

Haifa Aljabri

Translated by

Nashwa Nasreldin with The Poetry Translation Workshop Language

Arabic

Country

Saudi Arabia