لهاثْ Breathless

لهاثْ

كأنَّها تَقتربُ من البابِ
تسمعُ دقات قلبِكَ
أو
كأنك في انتظارِها
تَحْضُرُ طيورُ الضُّحى
وتَصْطَفُّ على النافذةْ
.........
ساعةٌ من الصَّبرِ
غابةٌ من الهديلِ والشقشقةْ.
 

Breathless

Your heart thumps —
as if she were already
at your door.
 
Or — as if expecting her —
all the birds in the midday sky
arrive to clamour at your window.
 
.........
 
An age of patience.
A forest of fluttering.
 

Breathless

As if she is now approaching
your door
your heart started beating
 
And
as if expecting her
The birds of noon are gathering
to line up at your window
 
………………
 
An hour of patient waiting
A forest of chirp and cooing!
 

Original Poem by

Al-Saddiq Al-Raddi

Translated by

Hafiz Kheir with Sarah Maguire Language

Arabic

Country

Sudan