क्या तुमने भी सुना Did You Hear It Too?

क्या तुमने भी सुना

चलती रही सारी रात
तुम्हारी बेचैनी लिज़बन की गीली सड़कों पर
रिमझिम के साथ
मूक कराह कि
जिसे सुन जाग उठा बहुत सबेरे,
कोई चिड़िया बोलती झुटपुटे में
जैसे वह भी जाग पड़ी कुछ सुनकर
सोई नहीं सारी रात कुछ देखकर बंद आँखों से 
चलती रही तुम्हारी बेचैनी
मेरे भीतर
टूटती आवाज़ समुंदर के सीत्कार में
उमड़ती लहरों के बीच,
चादर की तहों में करवट बदलते
क्या तुमने भी सुना उस चिड़िया को
 
(पत्थर हो जाएगी नदी, 2007)
 

Did You Hear It Too?

All night long your restlessness
walked the wet streets of Lisbon,
pitter-patter.
A silent moan
woke me at daybreak.
A bird
was singing in the dawn:
something had woken it up too.
 
All night long your restlessness,
unable to sleep, walked and peered
with eyes closed
inside me.
A sound broke in the ocean's sigh
amidst the rising waves.
Turning over in the sheets' folds,
did you hear the bird too?
 
6.4.2002 Sesimbra, Portugal
From Patthar Ho Jaayegii Nadii, Stone-River
 
 
 

Original Poem by

Mohan Rana

Translated by

Lucy Rosenstein with Bernard O’Donoghue Language

Hindi

Country

India