حلم Dream

حلم

ولتكن جسداً أخضر، يا أيها الشعر
كن لغةً أتغرب فيها
بنفسي وأجنحتي
نـَفـَساً
في لساني لأرعى
 
قبائلَ صوتي – على صمتها
 
ساهراً
ووحيداً أرى
لن تكن جسداً أخضر، لم تكن
 
سيداً طيباً كي تشترى، لم تكن
ربةً
أيها الهذيان الذي أشتهي، يتها الذاكرة!
 

Dream

Poetry - may you be a green body.
May you be a language
in which I wander
with my wings and my self.
Be the inspiration of my tongue,
so that I may pasture
the tribes of my voice - though they are silent.
 
Sleepless
and alone, I see
you will not be
a green body.
You were neither
a good master, to be bought,
nor the muse.
My longed for delirium, my memory.
 

Dream

May you be a green body, O poem
May you be an utterance/ a language
In which I stray with
my wings and self
A breathe on my tongue
So that I graze
the tribes of my voice - silent as they are
 
Alone,
insomniac, I see
That you will not be a green body, you were not
a kind master to be bought
not a goddess
O my desired delirium, my memory!
 

Original Poem by

Al-Saddiq Al-Raddi

Translated by

Hafiz Kheir with The Poetry Translation Workshop Language

Arabic

Country

Sudan