全體會議上 in the plenary session

全體會議上

全體會議上
舉起了三千隻右手
齊刷刷的
像是割草機修剪後的草坪
一隻春天的燕子
張開剪刀
從我的手臂上方飛過
我發出一聲慘叫
 

This poem is untitled in its original version. Because of the way our website is set up, we’ve had to add the first line as a title.

in the plenary session

in the plenary session
three thousand right hands shot up
synchronised swish
like a lawn after mowing
a springtime swallow
opens its scissors
flies over my arm
I cry out in pain
 

This poem is untitled in its original version. Because of the way our website is set up, we’ve had to add the first line as a title.

in the plenary session

in the plenary session
three thousand right hands were raised
all in unison (onomatopoeic word)
like a lawn after it has been cut by the lawnmower
a springtime swallow
opens its scissors
flies across above my arm
I let out a cry of pain
 

Original Poem by

Yao Feng

Translated by

Chenxin Jiang with The Poetry Translation Workshop Language

Chinese

Country

China