Sida Canabka Beeraha Like the Most Cultivated Farm

Sida Canabka Beeraha

Sida canabka beeraha
Ama kayn caleen liyo
Dhul cagaar ku simanyay,
Caad iyo Gar-Loo-Gubay
Cosobkii ku yaalloo
Cawshu gaardiyaysoo
Cidi daaqin baad tee.
 
Cawo waxaa lee
Ama ciil bixi lahaa,
Calaf nimuu ku siiyoo
Cunto kula wadaagoo
Deedna kula caweeysaa.
 
=======================
 
Cirka oo daruur liyo
Casar hogol darroortiyo,
Cadceed subax la-moodyow!
Waxaad iila cayn tahay,
Dayaxoo cawayskii
Carrigoo mugdi ahaa
Dhulka wada caddeeyee.
 
Cawo waxaa lee,
Cadraddii nasiib iyo
Calaf kuu aroostee
Carruur kuu xambaartee
Gogol kula cayaartaa.
 
=======================
 
Cabbaadhyaha korkaagiyo,
Cududaha ku yaalliyo
Caaddilkii ku uumaa
Qurux cayn la doonaba
Inanyahay tin iyo cidhib
Cadka kuu dhammeeyoo
Ceeb kaa ilaashee.
 
Cawo waxaa lee
Ama ciil bixi lahaa,
Calaf nimuu ku siiyoo
Cunto kula wadaagoo
Deedna kula caweeysaa.
 
====================
 
Adba wiil codkar ahoo
Cilmi iyo aqoon loo,
Caaqil taliya baa tee
Mid aan caawa kula simo
Ifka cagaha soo dhigey
Cidi sheegi maysoo
Aduun bay cejebiyee.
 
Cawo waxaa lee,
Cadraddii nasiib iyo
Calaf kuu aroostee
Carruur kuu xambaartee
Gogol kula cayaartaa.
 
=====================
 
Sida ciidda weynoo,
Curubtiyo dhalliintii
Isku soo caddeeysoo
Golihii cayaaraha
Caweyskii isugu timi
Carfigiyo udgoonkana,
Caynkoodii baad tahay.
 
Cawo waxaa lee
Ama ciil bixi lahaa,
Calaf nimuu ku siiyoo
Cunto kula wadaagoo
Deedna kula caweeysaa.
 
=====================
 
Amba caashaqaagii
Waakan igu cuslaadee
Aan ka ciidmi waayee,
Sidaan kuu calool rabo
Caad kaama saarnoo
Amba caato iyo wayd
Caday waan ka dhuubtaye.
 
Cawo waxaa lee,
Cadraddii nasiib iyo
Calaf kuu aroostee
Carruur kuu xambaartee
Gogol kula cayaartaa.
 

Luuqda: Maxamed Axmed ”Kuluc” + Xaliima Khaliif ”Magool”
Loox-ereyga: Maxamuud Maxamed Yaasiin ”Dheeg”
Laxanka: Xasan Sabriye “Xasan Great”
Laacdantunka: Kooxda Raadiyo Muqdisho
La socotay Riwaayadda: Talo iyo Tallaabo
Lagu duubay: Muqdisho, 1967

Like the Most Cultivated Farm

1
Like the most cultivated farm
the forest copious with leaves
a field crammed full of green
like Caad, like Gar-Loo-Gubay
the abundance we uncover there
the coy leap of antelope –
you’re like an immaculate place.
 
Who else could fortune favour
and misery cry farewell to
but that lucky fool who has you
to share his crust of food with,
to commune with through night's freedoms.
 
2
You’re like a cloud-filled sky
that lets its cup spill rain
like the sun called up each dawn
or I cast you as the Moon
its light that cuts through evening
in complete and utter darkness
you conjure up the world.
 
Who else could fortune favour
but that lucky uncaught girl
precontracted by fate
to care for and raise your children
and conceive upon the palm-leaf mat.
 
3
The cursive creases of your neck
the curving of your upper arm
Allah the Just justly created
with each category of the lovely
you, from core to corpuscle
God made completely good
and free from imperfection.
 
Who else could fortune favour
and misery cry farewell to
but that lucky fool who has you
to share his crust of food with,
to commune with through night's freedoms.
 
4
And you are eloquent and learned
your speech so educated
chief of the clan and of men
beyond comparison with others
uncommon man: I have not seen
your peer in any part of this country –
you confound me with delight.
 
Who else could fortune favour
but that lucky uncaught girl
precontracted by fate
to care for and raise your children
and conceive upon the palm-leaf mat.
 
5
Like the Eid of Sacrifice
when the young of both sexes
wear robes of finest cloth
come together in celebration
and the evening conjoins
clean fragrance with fine perfume​
so it is to consort with you.
 
Who else could fortune favour
and misery cry farewell to
but that lucky fool who has you
to share his crust of food with,
to commune with through night's freedoms.
 
6
How love accumulates in me
grows heavier constantly
till I can’t carry it myself
and you can have no doubt
how achingly I need you
it hollows me to skin and bone
until a stick would feel envy.
 
Who else could fortune favour
but that lucky uncaught girl
precontracted by fate
to care for and raise your children
and conceive upon the palm-leaf mat. 
 
 
 

Like The Grape Farms

Like the grape farms
Or forest with plant leaves
A green field equal with rich vegetation,
Caad and Gar-Loo-Gubay
The fresh growth that’s situated there
And the jumping antelopes
A place that no one had touched, you bear a resemblance to it.
 
The one who could have a good fortune
Or getting rid of unhappiness is,
The lucky man who could have you
Sharing food with you
Then spending the evening free time together.
 
==============================
 
The sky full of clouds
Allowing rain clouds to leak,
You look like the morning sunshine!
I characterize as if you are,
The moonlight in the evening
Arriving at a completely dark surroundings
Brightening up the whole area.
 
The one who could have a good fortune,
Is the lucky unmarried girl
That fate pre-destined to marry you
Bring up and care for your children
And have light-hearted pleasure with you on a palm-leaf mat.
 
=========================
 
The lightly creased neck on your body,
The upper arms that are there
Allah, The Just that has created you
Any type of beauty one could wish of
Hey you! Your body from top to toe
God has given you complete shape
And guarded you against imperfection.
 
The one who could have a good fortune
Or getting rid of unhappiness is,
The lucky man who could have you
Sharing food with you
Then spending the evening free time together.
 
=========================
 
And you are an eloquent orator
Knowledgeable and educated man,
You are the chief of the clan
You’re beyond compare surpassing all others
Never before seen a man like you
No person been noted similarity
You just amazed me greatly.
 
The one who could have a good fortune,
Is the lucky unmarried girl
That fate pre-destined to marry you
Bring up and care for your children
And have light-hearted pleasure with you on a palm-tree mat.
 
============================
 
Like the Eid-al-adha,
Young people both girls and boys
Putting on perfect light festive dresses
Coming into celebrating places
Spending an evening together
The perfume and the fragrance smell,
You have the same similarities.
 
The one who could have a good fortune
Or getting rid of unhappiness is,
The lucky man who could have you
Sharing food with you
Then spending the evening free time together.
 
===============================
 
Even the love that I’ve for you
Here it feels getting heavier
I couldn’t bear help myself,
You have no doubt
The way that I need you
I’m even extremely thin and bony
And I’m skinnier than a stick.
 
The one who could have a good fortune,
Is the lucky unmarried girl
That fate pre-destined to marry you
Bring up and care for your children
And have light-hearted pleasure with you on a palm-tree mat.
 

Singers: Maxamed Axmed ”Kuluc” + Xaliima Khaliif ”Magool”
Songwriter: Maxamuud Maxamed Yaasiin ”Dheeg”
Composer: Xasan Sabriye “Xasan Great”
Music Group: Radio Mogadishu Music Group
Part of a theatrical play: Advice and Step
Recorded: Muqdisho, 1967

Singers: Maxamed Axmed ”Kuluc” + Xaliima Khaliif ”Magool”
Songwriter: Maxamuud Maxamed Yaasiin ”Dheeg”
Composer: Xasan Sabriye “Xasan Great”
Music Group: Radio Mogadishu Music Group
Part of a theatrical play: Advice and Step
Recorded: Muqdisho, 1967

Original Poem by

Maxamuud Maxamed Yaasiin “Dheeg”

Translated by

Maxamed Xasan ‘Alto’ with W N Herbert Language

Somali

Country

Somalia/Somaliland