Xuân Spring

Xuân

Tết đến xuân về anh có vui không
Em vẫn thế từ ngày đầu gặp gỡ
Năm tháng qua vẫn mong chờ người đó
Thanh xuân này chỉ để nhớ thương anh
 
Em dần hiểu ra tình cảm chân thành
Không đủ sức níu lòng người nơi ấy
Tháng năm qua nhưng mà anh vẫn vậy
Như bức tường em không thể vượt qua
 
Nước mắt rơi rồi khô lại, nhạt nhòa
Mình đã lớn rồi, tôi ơi đừng khóc nữa
Có những thứ chỉ là duyên, không nợ
Xin để em về, khác với em xưa
 
Đào nở rồi, em ra đón hoa chưa?
 

Spring

I wonder if you're happy
I'm the same as when we met
It's been ages, where have you been?
It's a waste of my time missing you
 
I get it now. Just feeling this
is not enough to make you mine
It's been ages, you're the same
A wall I can't pass through
 
The season of tears has been and gone
My roots are deeper, my branches higher
I see things clearer now
Return me to who I was
 
Peach trees are blooming, am I ready?
 

Spring

Are you happy when Spring comes?
I've been in the same since the first day we met
Months, years, passed, I have been waiting for you
Spending my youth missing you
 
I’ve come to understand my sincere feelings
Are not enough to hold your heart
Months, years, passed, but you remain unchanged
Like a wall I can not pass through
 
Tears fall, then dry and fade away
I've grown up now, told myself crying won’t help
There are things that are just infatuation, not destiny
Please bring me back to who I was before I loved you
 
Peach trees are blooming, have I welcomed the blossoms yet?
 

Original Poem by

Hang Nga Nguyen

Translated by

Quynh Nguyen with The Poetry Translation Workshop Language

Vietnamese

Country

Vietnam