שפת הוריי The Language of my Parents

שפת הוריי

לאמי יש סדק
בלב השפה,
כמו מטפחת
ראש
מחסה את שרשיה.
 
לאבי יש שפה
מזנחת
כמו תינוק שנשכח
באהל בן גוריוני,
כמו פריפריה
שכוחת אל.
 
מהריסות שפת הוריי
אבנה בית לילדיי:
 
אין אמצע
ללא ראשית.
 
 

The Language of my Parents

In my mother there is a break
In the heart of language
Like a head
Scarf
Covering her roots.
 
In my father there is a language
Neglected
Like a baby forgotten
In some Ben Gurion tent,
Like a periphery
Forgotten by god.
 
From the ruins of the language of my parents
I shall build a house for my children:
 
No middle
Without beginning
 
 
 

The language of my parents

My mother has a crack
In the heart of the language
Like a scarf
Head
Covering her roots.
 
My father has a language
Neglected
Like a baby that is forgotten
In a Ben Gurionic tent,
Like a periphery
Forgotten by God.
 
From the ruins of the language of my parents
I shall build a house for my children:
 
No middle
Without beginning.
 

We decided to begin with this poem by Roy Hassan, as it felt like a statement of poetic intent, and enabled us to talk about language and class. Hassan is a Mizrachi, a Jew of middle-eastern descent, and so his parents would have spoken Arabic before moving to Israel. The imagery is incredibly dense and nuanced in this poem – we spoke for a long time about what sort of headscarf we should picture, whether its significance was cultural or religious, and its relation to class – it might be an image of poverty, as a woman covers her roots if she can’t afford to have them coloured.

Our translator Micha Meyers explained that the ‘Ben Gurion tent’ would be an army one (Ben Gurion was Israel’s first Prime Minister and a military leader). There is perhaps something here about the Mizrachi immigrants put up in camps at shifting borders. But workshop participants also thought of The Book of Exodus. The last two verses certainly have a biblical resonance.

Clare Pollard

The PTC would like to thank Tangier Publishing for helping us contact Roy Hasan.

Original Poem by

Roy Hasan

Translated by

Micha Meyers with The Poetry Translation Workshop Language

Hebrew

Country

Israel