Les loups The Wolves

Les loups

J'entends les loups
Ils sont bien au chaud dans leurs maisons de campagne
Ils regardent goulûment la télévision
Pendant des heures, ils comptent à voix haute
les cadavres
et chantent à tue-tête des airs de réclame
Je vois les loups
Ils mangent à treize le gibier du jour
élisent à main levée le Judas de service
Pendant des heures, ils boivent un sang de village
encore jeune, peu fruité
à la robe défaite
le sang d'un terre où sommeillent des charniers
J'entends les loups
Ils éteignent à minuit
et violent légalement leurs femmes
 

The Wolves

I hear the wolves
nice and snug in their country homes
staring gluttonously at their televisions
counting bodies out loud
howling at the top of their lungs
for hours on end
I see the wolves
without their sheep's clothing
stuff their faces with fresh game
elect their token Judas by show of hands
drink the blood of a village
that is still young, a little fruity
the blood of a land strewn with mass graves
for hours on end
I hear the wolves
switch the lights off at midnight
and lawfully rape their wives
 
 

The Wolves

André translated Abdellatif Laâbi’s poems directly from the French singlehandedly and so we don’t have literal versions for these translations.
 

Original Poem by

Abdellatif Laâbi

Translated by

André Naffis-Sahely with André Naffis-Sahely Language

French

Country

Morocco