عَرشْ Throne

عَرشْ

مَرْفُوعَةٌ
عَلَى أَصَابِعَ ولا أَصَابِعَ للمَوْجِ
مَدْلُوقَةٌ
على النَّهْرِ ولا قَامَةَ للمَوْجِِ
 
في الثَّانِيَةِ الرَّهيفَةِ
بين أَنْ تَصْعَدَ وتَسِيحْ
تَخْلِقُ العَالَمَ
تَمْحُو رَسْمَهُ
دون أَنْ تَسْتَريحْ!!
 
 
 

Throne

Aloft
as though lifted on fingertips -
and yet waves have no fingers
Her desire
structures the water -
and yet waves have no structure
 
In the split second
between crest and collapse
the world is created
and the world is aned
without end
 

A Throne

She floats above the water
Waves have no pillars to stand on
Her passion appears on the water,
And waves have no front
 
In the tender second
Between its ascendance and obliteration
The world is created
It creates the world
And then erases it
Without a break!
 
 
 

Original Poem by

Al-Saddiq Al-Raddi

Translated by

Atef Alshaer with Sarah Maguire Language

Arabic

Country

Sudan