مَدارْ Totality

مَدارْ

وقتُكَ مُكَدَّسٌ ، أيّها الماضي
إلى عربةٍ أو طريقٍ
يبعثرُ اللهاثَ
يمزجُ الكأسَ بالخنجرْ
 
مُرْهَقٌ كي تكابدَ حلمك َ
في خطوةٍ هرئةٍ
بحصانٍ ورغبة ْ
غَريقٌ بكلِّكَ في الكَلَلِ
من كلِّ شَيْءٍ
وتبشِّرُ بالحرائقِ والهتافْ
 
وقتُكَ المُطْلَقُ ، أيّها الماضي
من الساحة ِوالسجنِ
مفتوحٌ بمرارةٍ وظنونْ .
 

Totality

Time engulfs you: the past
piles up on a cart or in the street
It winds you
Your glass becomes a weapon
 
Enduring your dream
you hesitate
between a horse and desire
Plunged into lethargy
you wager fire in the streets
 
Absolute time: your past -
from the square to the prison
salted with bitterness and doubt
 

An Orbit

The past: Your time has gathered
Running after a carriage or settling in a road
Your breathes have been scattered
Your glass had been interwoven with a dagger
 
Fatigued while you ponder your dream,
During a hesitant step
With a horse and desire
Drowned, all of you, in all,
From everything
And you forewarn of fire and shrieks
 
The past: Your absolute time,
From the square to the prison
Opened with bitterness and doubt.
 
 
 

Original Poem by

Al-Saddiq Al-Raddi

Translated by

Atef Alshaer with Sarah Maguire Language

Arabic

Country

Sudan