Niguse Touch Me

Niguse

Nitakapo kizuizini
 
Nitamwomba yoyote mwendani
            aniguse
                        taratibu
                        polepole
                                    lakini
                                    kwa yakini!
 
Niguse tena
Unijuze tena
Unifunze tena
                        maisha yalivyo
                        maisha yaonjavyo
                                                ladha yake ilivyo
 
Nipo hapa nimekukabili
Niguse tena tafadhali!
Niguse!
Niguse!
 

Touch Me

When I'm released
I will ask anyone
          to touch me
                    delicately
                    sensitively
                              but
                              truly!
 
Touch me again
Make me know again
                    how life is
                    how life tastes
                               what life tastes like
 
I'm right here in front of you
Touch me again please!
Touch me!
Touch me!
 

This poem was composed during Alamin Mazrui’s long imprisonment by the Moi regime. We translated it fairly quickly. The main discussion we had was about the first line which, in Katriina’s literal version, is ‘When I leave detention(/from obstacles)’. We wanted to avoid ‘detention’ because of its association with being ‘given detention’ – staying after school following misbehaviour. Interestingly, the poet could have used the Swahili word for ‘prison’, but he went for the more ambiguous term which means an obstacle. In the end, we settled on ‘When I’m released’.

Touch Me

When I leave detention(/from obstacles)
I will ask anyone
            to touch me
                        carefully
                        slowly/sensitively
                                                but
                                                for real!
 
Touch me again
Make me know again
Teach me again
                        how the life is
                        how the life tastes
                                                what its taste is like
 
I am (right) here facing you
Touch me again please!
Touch me!
Touch me!
 

Original Poem by

Alamin Mazrui

Translated by

Katriina Ranne with The Poetry Translation Workshop Language

Swahili

Country

Kenya